Κυριακή 27 Ιουλίου 2014

IDIOMS

Idiom. "To wear your heart on your sleeve"


Meaning: People who wear their heart on their sleeve express their emotions freely and openly (they do not hide them), for all to see. Their emotions and affections are clear for all to see.

Origin: When knights fought each other during the Middle Ages, they would dedicate their performance to a woman of the court --usually someone they were in love with. To let their feelings be known to all, the knights pinned a handkerchief or a scarf belonging to the woman onto their sleeves, or the colours of the lady they were supporting, in cloths or ribbons tied to their arms.

Example:
"You are just wearing your heart on your sleeve."
 
 

"to call the tune"


"To call the tune" means to have the most power and authority in a situation. The person who calls the tune makes the important decisions about something and controls the situation.

Examples:
  • "In this part of the mortgage market, the banks call the tune."
  • "Nancy said that it's her turn to call the tune."
  • "Who would then be calling the tune in Parliament?"
Synonyms:
be in charge, be in control, be the boss, be at the helm/wheel, be in the driver's seat, pull the strings, run the show.
from
IELTS Uruguay.

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου